LA MARSEILLAISE



Entrer dans l'enseignement de l'histoire des arts
par l'approche pluridisciplinaire et transversale
de quelques œuvres d'art


La séquence et les œuvres associées


La séquence se déroule en 6 séances décrites ci-dessous.






SÉANCE 1 : Le lanceur

Reconnaître la Marseillaise



Les ressources
associées

Extrait 1 : Karlheinz Stockhausen, Hymnen 1967
Extrait 2 : Django Reinhardt et Stéphane Grappelli, Echos de France 1946 
Extrait 3 : Piotr Ilitch Tchaïkovski dans son Ouverture 1812 opus 49 1880
Extrait 4 : Franz Liszt, Fantaisie pour piano 1872
Extrait 5 : Schumann, Ouverture de Hermann et Dorothée 1839           
Extrait 6 : Version bien audible Berlioz 1830




SÉANCE  2 : Arts du son et arts du langage
Le contexte historique (comprendre et situer)

Télécharger le déroulement

Cette séance peut être mise en œuvre dans le cadre
de l'horaire dédié à l'éducation civique et
pour la formation de la personne et du citoyen
(domaine 3 nouveau socle)



Les ressources
associées

La Marseillaise
Le texte de la Marseillaise
La partition de la Marseillaise

Autour de la création de l'hymne
Tableau de Pils "Rouget de Lisle chantant la Marseillaise à Strasbourg pour la première fois"
Histoire de la création de la Marseillaise
L'oratorio d'Esther Grisons

La liberté guidant le peuple, Delacroix, 1830




SÉANCE  3 : Arts du visuel
La Marseillaise au cinéma

Télécharger le déroulement



Les ressources
associées

La nouvelle Babylone
Casablanca
Les Simpson - le film
Texte de l'hymne de Springfield






SÉANCE  4 : Arts du son
Découvrir des variantes, reprises,
détournements de la Marseillaise

Télécharger le déroulement

Les ressources associées

Marseillaise des cotillons Rosalie Dubois
Aux armes etc de Gainsbourg
La Marseillaise de la paix  Chanson bi-fluorée
Ma Marseillaise  de Charlélie Couture
Nouvelle Marseillaise de Greame Allright
Allons enfants de Volo
Oh rêves de Yannick Noah

Les paroles des "Marseillaise"




SEANCE 5 : Arts du langage
Création d'un texte sur une musique

Télécharger le déroulement




SÉANCE  6 : ÉVALUER
(cf. jeu de cartes pour la mise en réseau)




Les ressources
associées

Télécharger le pack EVALUATION avec le déroulement, le jeu de cartes et le descriptif




RESSOURCES COMPLÉMENTAIRES


Histoire de la Marseillaise : http://www2.cndp.fr/actualites/question/marseillaise/marseillaiseImp.htm


Travail sur la Marseillaise : http://media.eduscol.education.fr/file/Marseillaise/88/8/marseillaise_depliant_web_175888.pdf


Qui est le véritable auteur de la Marseillaise ?


Oratorio « Esther » de Jean Baptiste Grisons  composé 5 ans avant la Marseillaise


Note : Dans le monde

La Marseillaise n'est pas seulement l’hymne français. Comme chant révolutionnaire de la première heure, elle est reprise et adoptée par nombre de révolutionnaires sur tous les continents.

  • Il existe une version vénitienne (Bibioteca Civica A. Hortis Trieste Italie) datant de juin 1797 publiée à Padoue à la même date en langue italienne (texte original italien) pour fêter la chute de la république Serenissima des doges de Venise en mai 1797 précipitée par le général Napoléon Bonaparte.

  • Une adaptation en russe, la Marseillaise des Travailleurs, publiée en 1875, est réalisée par le révolutionnaire Piotr Lavrovitch Lavrov. Vers 1900, ceux qui la chantent en public en Russie sont arrêtés par la police. Ce qui explique qu'après la Révolution d'Octobre, les bolcheviks l'adoptent pour hymne en 1917, avant de reprendre un autre chant révolutionnaire français : L'Internationale. En avril 1917, lorsque Lénine retourne en Russie, il est accueilli à Pétrograd au son de la Marseillaise. L'Internationale remplace progressivement La Marseillaise chez les révolutionnaires socialistes, parce qu'étant devenue l'hymne national français, elle est maintenant associée au pouvoir étatique de la France.

En 1931, à l'avènement de la Seconde République espagnole, certains Espagnols ne connaissant pas leur nouvel hymne (Himno de Riego) accueillent le nouveau régime en chantant La Marseillaise, dans une version espagnole ou catalane. Durant la Seconde Guerre mondiale, la loge maçonnique Liberté chérie, créée dans les camps de concentration nazis, tire son nom de cet hymne des combattants de la liberté.

Le carillon à l'hôtel de ville de Cham (Bavière) sonne La Marseillaise pour commémorer Nicolas Luckner. Condamné à mort et guillotiné par le Tribunal Révolutionnaire en 1794, lui qui commandita l’écriture de la Marseillaise !!!

On peut aussi écouter d’autres hymnes étrangers (anglais, allemand, catalan, italien…) et comparer leur texte : (anglais, allemand, catalan, italien) à celui de la Marseillaise. Ressemblances et différences ? Année où ils sont devenus hymne national ? Que visent-ils ?